Idioma original: inglés
Título original: How to get filthy rich in rising Asia
Año de publicación: 2013
Traducción: Carles Miró
Valoración: muy recomendable
Como si hubiera una especie de movimiento a gran escala, existe un creciente flujo de escritores radicados en Estados Unidos y procedentes de latitudes no tan privilegiadas por la industria editorial y la economía global. Recuerdo a Junot Díaz, a Teju Cole , y ahora voy a tener que añadir a esta lista de must literarios a Mohsin Hamid, escritor pakistaní nacido en 1971, arropado por excelentes críticas, que publicó El fundamentalista reticente y que, a tenor de lo leído en esta magnífica Cómo hacerse asquerosamente rico en el Asia emergente, entra por la puerta grande.
Que no os engañe la estructura de libro de autoayuda de la que se ha servido Hamid. Esto es una novela de subsistencia, una especie de fábula en tono irónico donde presenciamos el ascenso a base de ingenio y de escaso sentido de la ética de nuestro protagonista. Un hijo varón de una extensa (y mermada) familia en, adivinamos, un suburbio de alguna de esas metrópolis asiáticas de las que apenas sabemos un par de detalles (millones de habitantes, natalidad descontrolada, duras condiciones de vida, malas perspectivas generalizadas, situación política inestable). Un curioso tipo cuya progresión, ni ejemplar ni ejemplarizante, viene marcada por una serie de premisas en las que la novela nos acompaña. Premisas que parten de enunciados casi empresariales, pero que se alejan rápidamente de ese entorno para adentrarse, cada vez más a medida que avanza el libro, en una trayectoria vital lúcida y portentosamente escrita.
Con muchas más implicaciones de lo que, a priori, deduciríamos, Mohsin Hamid ha compuesto aquí unas de esas raras piezas que dejan impacto en el lector. Todo ello sin escatimar contenido crítico hacia el entramado económico global, las desigualdades, los fanatismos y la divergencia, parece ser, necesaria, entre comportamiento ético y triunfo en los negocios, lo que tenemos en Cómo hacerse asquerosamente rico en el Asia emergente es una excelente novela de trayectoria vital, que me resulta reminiscente de otra brillante novela como es Stoner, en el sentido de reflejar la coherencia que a veces anida hasta en las contradicciones de nuestro comportamiento, y también me recuerda la extraordinaria trilogía de Deptford, de Robertson Davies, otra de esas composiciones exhuberantes donde asistimos a la vida de sus personajes como si tuviésemos una ventana por las que contemplar sus existencias, por donde ser testimonios de los avatares de su vida.
Y todo lo hace Hamid sin complicaciones estilísticas, sin más artificio, especulo, que imaginación aplicada a la observación de entornos en que ha crecido o vivido, sin más aderezo que el componer carácteres que deben surgir de figuras anónimas pero identificables. Porque, como todas las buenas novelas, ésta persiste en la memoria y contiene mucho más de lo que nos parece.
Con muchas más implicaciones de lo que, a priori, deduciríamos, Mohsin Hamid ha compuesto aquí unas de esas raras piezas que dejan impacto en el lector. Todo ello sin escatimar contenido crítico hacia el entramado económico global, las desigualdades, los fanatismos y la divergencia, parece ser, necesaria, entre comportamiento ético y triunfo en los negocios, lo que tenemos en Cómo hacerse asquerosamente rico en el Asia emergente es una excelente novela de trayectoria vital, que me resulta reminiscente de otra brillante novela como es Stoner, en el sentido de reflejar la coherencia que a veces anida hasta en las contradicciones de nuestro comportamiento, y también me recuerda la extraordinaria trilogía de Deptford, de Robertson Davies, otra de esas composiciones exhuberantes donde asistimos a la vida de sus personajes como si tuviésemos una ventana por las que contemplar sus existencias, por donde ser testimonios de los avatares de su vida.
Y todo lo hace Hamid sin complicaciones estilísticas, sin más artificio, especulo, que imaginación aplicada a la observación de entornos en que ha crecido o vivido, sin más aderezo que el componer carácteres que deben surgir de figuras anónimas pero identificables. Porque, como todas las buenas novelas, ésta persiste en la memoria y contiene mucho más de lo que nos parece.
---------------------
Mencionar que he leído la edición en catalán de Edicions del Periscopi y que este libro será publicado, especulo que con este título, dicen, en español, por Tusquets. Algún día, parece ser, pero aún no. Francamente, no sé a qué esperan. Los que puedan disfrutar de él en inglés, italiano, o catalán, ya pueden ir adelantándose. Placeres como este, cuanto antes mejor.
También de Mohsin Hamid en ULAD: El fundamentalista reticente, Bienvenidos a Occidente
También de Mohsin Hamid en ULAD: El fundamentalista reticente, Bienvenidos a Occidente
7 comentarios:
Curioso el título del libro. Creía que era uno de esos que te muestran una serie de reglas "simples y fáciles" para hacerte millonario (conozco un montón de gente que las sigue a rajatabla y siguen estando caninos). No conocía ni al libro ni al autor, así que lo tendré en cuenta para una próxima lectura. De todas maneras tendré que esperarme a la edición en castellano, dado que no controlo ni la lengua de Shakespeare ni el catalán. Muchas gracias por la reseña.
No entiendo por qué se reseña un libro que no está en español, en un blog destinado a un público castellano parlante. Ojo, que no tengo nada en contra del inglés ni el catalán pero, a priori, se me hace raro que habiendo millones de referencias en español se haya elegido éste precisamente.
La verdad es que tiene buena pinta y lo leeré en cuanto esté traducido al español. "El fundamentalista reticente", del mismo autor, también lo recomiendo.
Gracias por la reseña a pesar de mis quejas.
Bona tarda ;-)
Carlos
Gracias a los dos por los comentarios y por leernos. Sucede que los redactores de UnLibroAlDía solemos leer (libremente, sin planificaciones, somos una especie de comunidad donde reina un sentido de la anarquía que ha ido funcionando) cualquier libro en cualquier idioma que cada uno sea capaz de leer. Y coincidió que este libro me ha parecido tan destacable que: a) quien pueda adelantarse a su edición en español, recomiendo que lo haga pues no hay fecha orevista y b) a ver si con nuestra presión, los de Tusquets espabilan, que seguro que han publicado mucho peores libros que éste, sin señalar a nadie.
No interpreto como queja una observación lógica y considerada, por supuesto.
Recomiendo el libro. Y aplaudo la reseña de Francesc. Saldrá editado en castellano próximamente y puede que llegue hasta a sensación de la temporada. Más que el asunto de los idiomas, lo importante es que se lea. Que, de lo contrario, nos quedamos sin autores.
Un saludo
Gracias, Tuli, por el comentario. Pues solo espero que la traducción al español conserve ese tono irónico y relativamente distante que le sienta como un guante a la novela.
No lo encuentro en castellano por ningún sitio ! Sabéis si está ya??? Gracias
Pues todo hacía presagiar que se publicaría pronto tras esta reseña, pero algún espabilado habrá decidido que la jugada no es rentable.
Publicar un comentario