lunes, 20 de junio de 2022

Reseña + entrevista: Dos novelitas nórdicas, de Ana Flecha Marco

Idioma original:
español
Año de publicación: 2020
Valoración: recomendable
 
Hay gente con la capacidad de hacer muchas cosas diferentes, y de hacerlas bien. Ana Flecha Marco es una de esas personas: tal como puede leerse en su página web personal, su trayectoria incluye la docencia de español, la traducción del noruego, el inglés o el francés, la creación literaria para público adulto e infantojuvenil, o la edición, además de otras actividades paralelas como la reescritura de jotas con perspectiva de género en el proyecto Ajuar. Como escritora ya ha aparecido en este blog, con su novela Piso compartido (también publicado por Mr. Griffin), y hoy volvemos a tenerla entre nosotros con estas Dos novelitas nórdicas. Pero como esto nos sabía a poco, y Ana Flecha tiene siempre cosas interesantes e inteligentes que decir, al final de esta reseña se incluirá también una entrevista (¡la primera entrevista en vídeo de ULAD!) en que hablaremos, brevemente, de todas estas facetas de su vida y de su trabajo.

Pero antes, la reseña, que es lo que nos da de comer (ja).
 
Pocas veces un título resulta tan descriptivo y tan exacto como el de este libro: son dos (una y dos); son novelitas, en el sentido de que son novelas cortas (el volumen tiene en total 240 páginas), y son nórdicas, porque se sitúan en los países nórdicos, en algún lugar de Noruega, de forma más o menos explícita en cada una de ellas. (Como ya he mencionado, Ana Flecha es traductora del noruego y ha vivido en el país en varios momentos de su vida).

La primera de las dos novelitas, "Historia de Ø", se centra en una pequeña isla del mar de Noruega que, como consecuencia del cambio climático y de la subida de las aguas, está a punto de desaparecer con todo lo que contiene (su historia, sus casas, su cultura). Para paliar el efecto de esta destrucción, un grupo de personajes reunidos alrededor de Sunniva, la protagonista, se organiza para intentar crear una especie de "cápsula del tiempo" en la que se guarden objetos, grabaciones, voces de los habitantes de Ø antes de que desaparezca para siempre debajo del mar. 
 
La segunda novelita, "Mancha", ya había sido publicada de forma independiente en la editorial "Bombas para desayunar" en 2016, y ahora tiene una segunda vida en este volumen. Con una inspiración mucho más claramente autobiográfica (salvadas las inevitables distancias de la ficción), "Mancha" cuenta las aventuras y desventuras de una profesora de español en un instituto en Flekke, un pequeño pueblo noruego. Es una historia simpática basada en el humor que provoca el "choque cultural" (no solo entre la profesora española y sus alumnos y colegas noruegos, sino también con otros estudiantes y profesores de otras nacionalidades), y también en las redes de simpatía y afecto que se crean entre quienes viven lejos de sus casas respectivas.
 
Aunque el orden en el que se presentan las historias sea este (primero "Historia de Ø" y después "Mancha"), no es difícil adivinar, y así lo confirma Ana Flecha en la entrevista, que "Mancha" fue escrita primero. Más allá de que se trate de una obra mucho más próxima de la vida de su autora (que fue, también, profesora de español en Flekke), esta es una obra en la que la visión de Noruega es la de alguien externo, un "otro" con el que aún se establece una distancia; en cambio, en "Historia de Ø", más seria y narrativamente más compleja, la voz y la visión pasa ya a ser la de los personajes noruegos, eliminando (si es que es posible) esa barrera de "otredad" que pueda existir entre culturas.
 
Aunque mi obra favorita de Ana Flecha siga siendo Piso compartido, que me parece que reúne y depura todas las cualidades de su autora, es interesante ver cómo las dos novelitas, en diferente proporción, comparten algunos elementos con ella. Por ejemplo, un sentido del humor amable, que establece una complicidad con aquellos que son su objeto (y con los lectores) en vez de mirarlos de arriba a abajo; la pasión por escuchar y registrar otras voces (que se manifiesta en las tramas de "Historia de Ø" y de Piso compartido, pero también técnicamente en el hecho de que el narrador ceda en ciertos momentos la voz directamente a los personajes, retirándose discretamente); o también, relacionado con esta imagen de la grabación de la voz, cierta idea de pérdida o desaparición, y la necesidad de preservar aquello que se pierde, sean palabras, objetos, lenguas, historias o culturas. 
 
Como digo, las Dos novelitas nórdicas me han resultado un puntito inferiores a Piso compartido; a "Historia de Ø" le habría pedido algo más de desarrollo a partir de una idea que tiene mucho potencial poético, y que se relaciona con algunas de las preocupaciones más acuciantes de estos tiempos (entre ellas, claro, la crisis climática); "Mancha", por su parte, es una novela divertida y ligera, aunque algo más típica en la presentación del "extranjero en tierra extraña" (¿os acordáis de Doctor en Alaska?). Nada de esto impide, en cualquier caso, que se trate de lecturas que se disfrutan y que dejan un poso calentito después de terminarlas.
 
Sobre estas dos novelitas, y sobre muchas más cosas, hablamos en la entrevista que, si todo sale bien desde el punto de vista técnico, debería aparecer a continuación:

 
(Por si no funciona la versión insertada, dejo aquí el enlace a nuestro canal de Youtube)


No hay comentarios: