miércoles, 11 de diciembre de 2019

Charles Bukowski: La senda del perdedor

Idioma original: Inglés
Título original: Ham on Rye
Traducción: Jorge Berlanga
                           Ernesto Giménez-Caballero
Año de publicación: 1982
Valoración: Recomendable

Releer La senda del perdedor me deja un mejor sabor de boca que hacer lo propio con las otras cuatro novelas dedicadas al álter ego de Charles Bukowski. A fin de cuentas, esta obra es mucho más variada que el resto de entregas de la saga.

Narra la infancia, adolescencia y juventud de Henry («Hank») Chinaski. Aborda multitud de temas: la pobreza, el mito del Sueño Americano, la violencia, los abusos domésticos, la crueldad, el alcohol en tanto que válvula de escape, la sexualidad precoz y el desencanto por la vida. Como telón de fondo tenemos la Gran Depresión primero y la participación de los Estados Unidos en la Segunda Guerra Mundial después.

Llegados a este punto, querría destacar los apartados que más me han gustado de La senda del perdedor.

  • Su estilo. Es austero (salvo por algún alarde poético), pero funciona de maravilla.
  • Su humor. Ácido y mordaz a la par que fruto del nihilismo más profundo.  
  • Sus reflexiones. Para muestra, un botón: «Todo lo que necesitaba una persona era una oportunidad. Siempre había alguien controlando quién podía tener una oportunidad y quién no.»
  • El narrador. Es un "underdog" que siempre quiere tener la última palabra, pero se le cuestiona diegéticamente. 
  • El padre. Personaje muy humano retratado con sus contradicciones. Es una caricatura del norteamericano de clase baja que, según la famosa cita, se ve a sí mismo como un multimillonario temporalmente avergonzado. Pobre diablo. 
  • Ciertas escenas, bien descritas y bastante memorables.
  • Los guiños que Bukowski hace a su admirado John Fante. 

Por otro lado, me gustaría resaltar los aspectos más flojos de esta obra.

  • Su estructura un tanto deslavazada. 
  • La repetición estéril de situaciones que involucran peleas, masturbación o alcohol. 
  • Su prosa. Ya he dicho que el estilo me gusta, pero la prosa es algo burda. La transición de un párrafo a otro no siempre fluye orgánicamente. También hay frases cuya formulación no tiene sentido. Por ejemplo: «Al día siguiente (...) busqué un gran cuaderno que destinaba para las tareas del instituto. Estaba en blanco.» O: «Ya no temía en absoluto a la aguja. Además, nunca la había temido.» Aunque le daremos el beneficio de la duda a Bukowski y asumiremos que están mal traducidas.

Porque la traducción de esta edición es pésima. No sólo repite palabras innecesariamente, sino que siente un apego excesivo por el idioma original del texto. Así pues, nos obsequia constantemente con anglicismos: juramentos, interjecciones y estructuras lingüísticas propias de la jerga norteamericana.

En definitiva, La senda del perdedor es una novela recomendable, pese a no ser redonda. Sobre todo si eres un adolescente, ya que conseguirás empatizar fácilmente con su protagonista y su mensaje. Ojalá el resto de la saga de Henry Chinaski hubiera mantenido el nivel de esta primera entrega. 


 También de Charles Bukowski en ULAD: Aquí

6 comentarios:

Unknown dijo...

Este libro te da las claves para entender el comportamiento de Chinaski en las otras obras. Imprescindible para fans del viejo Hank.

Emi Lee dijo...

Y recomendable como primera inmersión al mundo de Bukowski.

Unknown dijo...

Cuando era joven lo leí... Y me gustó mayor Thompson

Oriol dijo...

De acuerdo contigo, Unknown, en que esta obra es imprescindible para fans del autor. Y si bien es cierto que da las claves para entender a Chinaski, insisto en que se cuestiona entre líneas a este personaje. Y menos mal, no hay nada que deteste más que el "underdog" glorificado.

Emi Lee: En efecto, este es un trabajo estupendo con el que conocer a Buk por primera vez. Además, dentro de la línea temporal de la saga de Chinaski, ésta es la primera entrega, aunque la escribiera la penúltima.

Mayor Thompson: Quizás el mejor momento para leer a Bukowski sea, precisamente, la juventud. Ahora, con mis relecturas, ya no lo disfruto tanto como en esa época en la que prácticamente todo lo salido de su pluma me parecía sublime.

K. Bandini dijo...

Buena reseña, pero una cosa: ¿qué problema tienes con «al día siguiente (...) busqué un gran cuaderno que destinaba para las tareas del instituto. Estaba en blanco»? Yo le veo todo el sentido del mundo, eh. Solo es un giro sorpresivo que puede casar perfectamente con la realidad. Un saludo.

Oriol dijo...

Hola, K. Bandini. Tienes razón, la oración suena bien, porque el uso del verbo destinar justifica que el cuaderno siga estando en blanco. No sé, igual patiné yo o igual ella no acababa de cuajar por el contexto. En todo caso, buena observación.