martes, 2 de marzo de 2021

Friedrich de la Motte Fouqué: Ondina

Idioma original: Alemán
Título original: Undine
Año de publicación: 1811
Traducción (al catalán): Clara Formosa Plans
Valoración: Recomendable

Ondina es un clásico del Romanticismo muy reivindicable. En primer lugar, en tanto que reliquia de ese movimiento estético; también, en tanto que obra maestra de su autor, Friedrich de la Motte Fouqué; y por último, pero no por ello menos importante, en tanto que novela breve deliciosamente escrita. Narrado a modo de cuento de hadas, relata las consecuencias del casamiento de un espíritu del agua y un humano. 

Por destacar algunas de las virtudes de este texto, diré que: 

  • Su prosa, su argumento y los temas que baraja apenas han envejecido, pese al tiempo transcurrido desde su publicación.  
  • Sus personajes, así como los conflictos de los mismos, son más complejos de lo que a priori puedan parecer.
  • Sus elementos fantásticos responden a una lógica interna que el lector entrevé, pero que no se sobreexplica en ningún momento. 
  • Sus variados registros ora nos maravillan, ora nos entristecen, ora nos aterran. 
  • Su giro de tuerca se antoja sumamente audaz, aunque puede pecar de cierta previsibilidad.
  • Su dramático clímax es puro fatalismo.
  • Sus hermosas, a la par que desasosegantes, reflexiones en torno a la amistad, la otredad y el destino enriquecen al conjunto. Por no hablar de las que se dedican al amor: «las penas y las alegrías del amor tienen un parecido tan dulce y están tan unidas las unas y las otras que no hay nada que las pueda separar». 

La edición de Ondina que traigo a colación es de Quid Pro Quo. Brinda una impecable traducción al catalán de Clara Formosa Plans e incluye ilustraciones (en blanco y negro, eso sí) del talentoso Arthur Rackham.

4 comentarios:

abc dijo...

Una joyita del romanticismo alemán. Gracias Oriol por recordarla.

eduideas dijo...

Muy interesante volver a los clásicos no típicos

Carlos Andia dijo...

Oriol, sabes si el personaje de la Ondina tiene su origen en este libro, o es más antiguo? Yo recuerdo que aparece
en Olvidado Rey Gudú (olvidado y olvidable), y puede que hasta en una canción de Aviador Dro.

Oriol dijo...

Hola, Carlos. El origen del personaje se remonta a la mitología griega. De hecho, ha sido un motivo recurrente en la historia del arte desde hace siglos. Eso sí, la versión de Fouqué es un pelín distinta; por decirlo de algún modo, se inspira en el imaginario clásico pero introduce algunos cambios.