lunes, 14 de diciembre de 2020

Édouard Levé - Diario

Idioma original:
Francés
Título original: Journal
Traducción: Matías Battistón
Año de publicación: 2004
Valoración: Extraño y curioso

Ay, estos franceses, siempre tan modernitos, tan malditos, tan a la vanguardia, tan de épater la bourgeois... Ejemplos sobran en esto de la literatura (y alguno se preguntará si esto es literatura o no y tal vez sea una buena pregunta, aunque yo tenga muy clara la respuesta): dos Raymond (Roussel y Queneau), Georges Perec, OuLiPo o, ¿por qué no?, Édouard Levé.

Nos centramos en este último. Pintor, fotógrafo y escritor cuya obra literaria se "reduce" a cuatro libritos (no ayuda mucho que decidiera ahorcarse cuando solo tenía 42 años), Levé emparenta con los anteriormente citados en ese juego / deconstrucción / reconstrucción de y con las palabras y la literatura.

En el libro que hoy nos ocupa, y pese a que su título parezca sugerir que estamos ante otra obra de autoficción, Levé organiza en función del tema (internacional, sociedad, cultura, deportes, etc) un collage de noticias deslocalizadas, despersonalizadas y desideologizadas que tienen como principal virtud y función, además de su posible interpretación como un reflejo del mundo en que vivimos, la de sugerirnos una serie de reflexiones acerca del arte, la literatura o la ficción. A saber:

  • ¿Cuál es la función del arte en general (o la literatura en particular): cambiar la realidad, reflejar la realidad o "dar" al lector esa realidad y que este ponga el resto?
  • ¿Qué es la literatura o qué es el arte, en realidad? ¿Quién determina lo que es y no es arte? Por ejemplo: ¿pintar unos bigotes a la Gioconda es arte? ¿"podar" las noticias de la prensa dejando solo los hechos y que estos puedan ser leídos como microrrelatos o microensayos es arte? Pues sí, aunque otra cosa sean los resultados (¡joder con el Ecce Homo de Borja!)
  • ¿Supera la realidad a la ficción? ¿Necesitamos de la ficción en un mundo tan loco, cruel, absurdo y violento como el que nos presentan las noticias seleccionadas por Levé?
Como podéis ver, este no es un libro al uso y de ahí la valoración. Tampoco es que sea 100% novedoso, y aquí me vienen a la cabeza los experimentos de OuLiPo y de los dadaístas, o los recortes de prensa que Cortázar intercaló en la narración del "Libro de Manuel" o en Rayuela, pero sí que es un libro radical y extraño al mismo tiempo, un artefacto literario que, pese a lo que pueda parecer a priori, tiene variadas lecturas, que sorprende, que remueve y que no dejará a nadie indiferente, ya sea para bien (como en mi caso) o para mal (reacción bastante frecuente ante este tipo de "experimentos").

2 comentarios:

Carlos Andia dijo...

Uuuhhhh, cómo me gustan estas cosas! No conocía al tal Levé (qué elevado!) pero me lo apunto con letras gordas.

Gracias, colega.

Koldo CF dijo...

Sí, pensé en alguna reseña tuya al leerlo. La verdad es que estos franceses son la hostia.

Abrazo!!!