domingo, 22 de febrero de 2015

Marco Malvaldi: El caso del mayordomo asesinado

Idioma original: italiano
Título original: Odore di chiuso
Año de publicación: 2011
Traductor: Juan Carlos Gentile Vitale
Valoración: está bien

Junio de 1895. En el castillo del barón de Roccapendente, en la Maremma toscana, se recibe a dos visitantes de Florencia para participar en la partida de caza del fin de semana: el sr. Cicero, fotógrafo y el célebre Pellegrino Artusi, comerciante de tejidos y autor de un libro de recetas de cocina; además de lector de las aventuras de Sherlock Holmes... La primera velada transcurre sin incidentes, dejando aparte las -muchas- peculiaridades de la familia del barón. pero a la mañana siguiente ocurre lo imprevisto -o previsto, en este caso-: el mayordomo del castillo, Teodoro, aparece muerto, puede que asesinado (en este caso,no estoy perpetrando ningún spoiler, dado el título en castellano de la novela... en italiano, en cambio, sí que lo sería).

Este es el planteamiento inicial de esta pequeña novela policiaca en la que Malvaldi sale del habitual ambiente de la "trilogía del bar Lume (creo que ya se ha convertido en tetralogía), de la que en ULAD ya se ha reseñado El juego de las tres cartas. En este caso, el sabueso encargado de resolver el caso es el comisario Artistico y no, como cabría suponer en un principio, el anciano Pellegrino Artusi (personaje real, éste, y autor del famoso recetario La ciencia de la cocina y el arte del bien comer, piedra angular de la moderna gastronomía italiana, como sabrá quien haya leído ¡Delizia! La historia épica de la comida italiana); en realidad, el papel de Artusi sería más bien el de Watson, formando un tándem con el comisario.

Como ocurre en las novelas del bar Lume, también en ésta la trama policíaca es lo que menos destaca de la novela (quizás aquí resulta algo más compleja, aunque tampoco pasará a los anales de la novela de misterio); el fuerte de Malvaldi es el humor con que cuenta sus historias, la ironía que acompaña todas las páginas de sus novelas, en este caso en forma de los frecuentes y ácidos comentarios del propio narrador, además de las observaciones de los propios personajes. Se trata de una ironía más tendente a la socarronería mediterránea que a la flema británica, es cierto, pero que hace muy divertida y agradable la degustación de la novela. Una estupenda forma de pasar una reconfortante tarde de lectura, sin muchas complicaciones.

4 comentarios:

AlimañaChef dijo...

No conocía el libro y lo leeré con esa sana pretensión de pasar un buen rato, pero la verdad es que el tema del título me desconcierta. Una traducción más fiel al original no hubiera sido difícil. En este caso el título castellano incluso podría llevar, de alguna manera, a engaño, al evocar una novela de misterio al uso (y, por lo que dices, no es su principal fuerte). En fin, un misterio sobre la novela de misterio (metamisterio??)

Saludos :)

Juan G. B. dijo...

Hola, Alimaña:
Creo que no me he explicado bien; sí que es una novela de misterio, con asesinato por resolver etc... lo que quiero decir es que el mayor atractivo de éste y otros libros de Malvaldi no reside tanto en la trama policíaca, como en los comentarios jocosos del autor.
Un saludo

AlimañaChef dijo...

Sí, disculpa, he sido yo quien se ha explicado mal. Entiendo que efectivamente hay un asesinato y un misterio (en caso contrario, el título directamente clamaría al cielo), pero creo que, si son otras las virtudes más destacadas del libro, ese título no ayuda del todo. Y más cuando el original es tan diferente!!

En todo caso no es obstáculo para dejar de averiguar quién mató al mayordomo (en la biblioteca con el candelabro...no, espera, eso es otra cosa :))

Saludos

Juan G. B. dijo...

Hola de nuevo:
Atinada observación, Alimaña. Supongo que lo del título en castellano es para recalcar la ironía de que el mayordomo por una vez, no sea el asesino, sino el asesinado.
Que , ya puestos, te daré una pista: no es en la biblioteca, no... ;)