Idioma original: noruego
Título original: Kvitleik
Traducción: Carolina Moreno Tena en catalán para Galaxia Gutenberg y Cristina Gómez-Baggethun para Random House
Año de publicación: 2023
Valoración: recomendable
Título original: Kvitleik
Traducción: Carolina Moreno Tena en catalán para Galaxia Gutenberg y Cristina Gómez-Baggethun para Random House
Año de publicación: 2023
Valoración: recomendable
Debo confesar que Jon Fosse era un auténtico desconocido para mí (y creo que es algo extensivo a los miembros de ULAD) pues no teníamos ningún libro reseñado del reciente ganador del Premio Nobel de Literatura. Así que, entre que haya sido merecedor de tan reconocido galardón, junto con que sea un autor noruego (siendo la literatura escandinava una de mis preferidas), ha hecho que me haya adentrado en conocer su obra.
En este breve relato, que empieza in media res, sin en apariencia tener ningún propósito, parece que autor y protagonista comparten ese vacío momentáneo que el protagonista comparte y expone reconociendo que «no podía pensar en nada que quisiera hacer. Así que hice cualquier cosa. Subí a mi coche y conduje (…) seguí conduciendo hasta que el coche quedó totalmente atascado. Intenté dar la vuelta, pero no pude, así que detuve el coche» y «me sentí vacío, como si el aburrimiento se hubiera convertido en vacío».
De esta manera empieza este brevísimo libro, con el protagonista compartiendo una ansiedad por encontrarse en el final de un camino rural sin posibilidad de dar la vuelta, sin la opción de volver atrás en «la carretera más aburrida por la que uno puede conducir». Allí, al final del camino ve que no tiene salida, que delante de él únicamente hay un gran bosque que se alza intimidatorio. Y confiesa, con esta gran metáfora sobre lo que intuimos que es su vida, su soledad y su rutina. Y en la búsqueda de una granja donde pueda encontrar alguien que le ayude, quizás alguien con un tractor, empieza a andar sin saber qué dirección tomar. Y comienza a nevar, y empieza a tener frío, y piensa que «me voy a helar hasta morir» y que «puede que quizá por eso me he adentrado a pie en el bosque, para helarme hasta morir. Pero no quiero morir». Y empieza a nevar, y a oscurecer, y sigue nadando en la oscuridad. Y en la oscuridad ve una blanca silueta resplandeciente, quizá de una persona, más tarde de una pareja, quién sabe.
Con un claro sentido alegórico sobre el viaje, la pérdida y el camino que se abre (o se cierra) ante nosotros, el libro es un monólogo interno sin pausas, en las que el narrador relata las contradicciones internas constantes entre lo que quiere y lo que no, lo que debería hacer y lo que hace. De estilo en apariencia sencillo, la prosa de Fosse te atrapa, te sumerge como lector también en ese bosque y ese monólogo interno se comparte con el protagonista, encontrándote como lector rodeado de árboles y nieve y frío y soledad, pero una soledad casi reconfortante a pesar de estar perdido, solo, hambriento y sediento. Porque cuanto más te adentras en la lectura y en la soledad, más te sientes arropado en esa simbiosis extraña que la narración te produce, y, como le ocurre al protagonista, no sabes si adentrarte más en ella, en esa oscuridad abrumadora, o alejarte de ella.
Otras obras de Jon Fosse reseñadas en ULAD: El otro nombre (Septología I), Ales junto a la hoguera
7 comentarios:
Confieso que me dejó, como el ambiente descrito, bastante fría. No había leído nada de Fosse y creo que no fue la mejor manera de empezar (quiero darle otra oportunidad con "Mañana y tarde"). "Blancura" me pareció muy simplón para un premio Nobel, y con una moraleja pseudorreligiosa tremendamente básica que no me convenció nada, hasta me dio un poco de grimilla...
Me generó muchísima curiosidad la trama! Me voy a adentrar en la lectura de este caballero gracias a esta reseña tan clara. Saludos desde Argentina, Marc.
Hola a ambos.
Veo que hay comentarios y valoraciones dispares. A mí me interesó el argumento y me atrapó su lectura. No sabría decir si el libro es propio de un Premio Nobel (algo difícil de decir en un libro tan corto), pero sí sé que me ha despertado curiosidad para conocer más a fondo la otra de este autor.
Saludos y gracias por comentar la reseña.
Marc
Por mi parte tengo pendiente el primer volumen de su Septología. La intuición me dice que la cosa no estará muy distante de lo que has contado, Marc. Y aunque la literatura escandinava no me apetece tanto como a tí (Ulven por ejemplo me aburrió bastante), lo probaré, espero que a no tardar mucho.
Mi primera incursión ha sido "Mañana y tarde". Opinión? Original y distinto, que de vez en cuando se agradece y mucho.
La sensación que deja es algo extraña, coincido con la reseña. Puede parecer una lectura naif, ligera y sin mayor interés pero cierto es que deja un regusto muy "cafetero", tanto que será inevitable leer más pronto que tarde algo más de este señor. "Blancura" la he ojeado en la librería y no me he animado porque me pareció un librito demasiado caro para lo que parece.
Me queda la duda de si la traducción al castellano recoge bien la mayoría de los matices que, con un lenguaje tan sencillo, sin duda Fosse regalará a sus lectores en su lengua madre, que no es, para mi sorpresa, el noruego al uso!!
Una grata sorpresa, en definitiva.
Hola, Antonio.
Siento no poder ayudarte aquí, ya que he leído la edición en inglés. No sé cómo será la española pero habiendo sido traducía por Cristina Gómez-Baggethun (de la que he leído unos cuentos libros traducidos por ella), seguro que vale la pena.
Saludos
Marc
Hola, Carlos.
Espero con ganas tus valoraciones acerca de Septología para ver cómo se desenvuelve en novelas más largas.
Saludos
Marc
Publicar un comentario