martes, 16 de abril de 2019

Ósip Mandelstam: Gozo y misterio de la poesía

Idioma original: Ruso
Título original: O poezii
Traducción: Víctor Andresco
Año de publicación: 1928
Valoración: Más que recomendable para interesados

Tras la reciente lectura de "Contra toda esperanza", magnífico libro de memorias escrito por Nadiezhda Mandelstam, se hacía necesaria la lectura y reseña (a modo de pequeño y humilde homenaje) de alguna obra del propio Ósip Mandelstam. Pero optamos, antes de adentrarnos en su poesía, por conocer algo más acerca de su pensamiento, así que hoy traemos a ULAD este compendio de ensayos, manifiestos, prosas y reflexiones varias, escritas entre 1910 y 1923, que tienen como núcleo la palabra y la cultura.

Antes de entrar en más detalle, conviene aclarar que se trata de textos a los que es aconsejable acercarse con un mínimo conocimiento acerca de la vida y obra del autor. En mi caso, la lectura previa de "Contra toda esperanza" ha sido de gran ayuda, aunque estoy seguro que personas con mayores conocimientos sobre el tema le extraerán más "jugo".

Decía anteriormente que "palabra y cultura" se sitúan en el centro de los textos que componen este volumen. Alrededor de estos dos grandes ejes giran diversos temas:
  • la poesía (en general), "un arado que reviente el tiempo de tal forma que las capas más profundas, su humus, quedan en la superficie" o "un gran vacío abierto a la ausencia de una multitud de signos, señales e indicaciones sobreentendidas que por sí solos hacen del texto algo comprensible y sujeto a una norma" .
  • la literatura, o más bien, novelística frente a lírica. Uno de los textos más interesantes de "Gozo y misterio..." es "El fin de la novela", en el que analiza la evolución de la novela entendida como "trama + psicología" y su declive, en el cual se produce el traslado de la tensión desde el individuo a la motivación social.
  • la construcción de su propia poética, dentro de la corriente acmeísta, frente al simbolismo y futurismo. Con su forma de entender la poesía (la vida), Mandelstam trata de situar en el centro al hombre y no a lo inanimado (simbolismo) sin necesidad de adaptar mecánicamente la lengua a las necesidades de la vida (futurismo). Y es que para el todo se resume en una poesía viva de la palabra-objeto.
  • historia, progreso, ciencia y literatura. En este aspecto, destaca el texto en el que reniega de la teoría del progreso en la literatura al afirmar (acertadamente, creo yo) que no hay una "mejoría" en la literatura, sino simplemente alteraciones y sustituciones en las que hay, al mismo tiempo, ganancias y pérdidas.
  • Rusia, en su más amplio sentido: lengua, cultura, literatura, etc. Aquí Mandelstam pone sobre la mesa el aspecto helenístico de la cultura rusa y sus relaciones e influencias con Oriente y Occidente.
  • la cultura europea (y rusa) de los últimos siglos. A través de breves semblanzas de diversos autores (Bolk, Chadaaev, Francois Villon y Chenier), Mandelstam analiza la evolución de la cultura y la poesía europea entre los siglos XV y XIX.
En fin, podéis imaginar que no se trata de un libro "fácil" y no lo es, pero sí que es un libro más que interesante por varios motivos:
  • el contexto histórico. Nada descubrimos si decimos que las primeras décadas del siglo XX fueron de lo más convulsas en el terreno cultural y político. Conocer de primera mano las reflexiones al respecto (lo político, lo cultural y la interacción entre ambos) de uno de los poetas en lengua rusa más relevantes del momento posee, por sí solo, un valor indudable.
  • el acercamiento a los territorios que atraviesa el artista en su proceso de creación. Personalmente, siempre me ha llamado la atención conocer qué puede mover al artista a enfocar su obra de una determinada manera y esto es algo que Mandelstam deja bien a las claras en estos textos 
  • el recorrido que realiza Mandelstam por los motivos, lugares y espacios que, en su opinión, han traído a la cultura hasta el punto en que nos encontramos.
Y, por encima de todo, algo que tanto "Contra toda esperanza" y "Gozo y misterio de la poesía" consiguen: que a uno le entren las ganas de adentrarse en la poesía del propio Mandelstam, de Ajmatova o de Gumiliev. Coming soon!!

2 comentarios:

Sandra Suárez dijo...

Sobre qué sea y qué no sea poesía (y su diferencia con la mera versificación) podrán decirse muchas cosas, pero yo me quedo con una definición muy simple (aunque parezca simplista o facilona), que es "la poesía es un fuego de palabras".

Y me vale también este sencillo haiku que, a mi modo de ver, lo resume todo:

Si no te quema
ni te muerde al leerlo,
no es un poema.

Koldo CF dijo...

Hay casi más definiciones de poesía que poetas, pero la del último haiku me gusta!

Gracias, como siempre, por leernos y comentar