Idioma original: italiano
Título original: L'Isola
Año de publicación: 1942
Valoración: Muy recomendable
La Isla, del escritor triestino Giani Stuparich, fue considerado como uno de los cinco mejores libros traducidos en el año 2008 según Babelia, y aunque estas listas siempre suelen tener su parte de extravagancia y su algo de clientelismo, en este caso se trata de una recomendación claramente acertada. El autor de esta novela es prácticamente desconocido en nuestro país: ninguna otra novela, aparte de esta, se ha publicado en España -aunque el éxito de La isla puede hacer que se realicen traducciones de sus novelas-, y la publicación de esta novela corta en una editorial pequeña (significativamente denominada Minúscula) no hacían presagiar su enorme éxito crítico en España. Puedo equivocarme, pero creo que este artículo de Vila-Matas en El País pudo tener bastante que ver.
La isla es una novela corta, muy corta, género en el que -dicen- brilló especialmente Stuparich, y narra la historia de un padre gravemente enfermo y su hijo, que vuelven a la isla de su infancia por última vez. Es una novela preciosista, con un estilo lírico y en ocasiones algo sobrecargado (en las primeras páginas me costó algo meterme en la historia a causa precisamente de ese estilo), pero al mismo tiempo llena de luz y de vida, a pesar de que la muerte está siempre al acecho en toda la narración.
La historia es triste y sentimental: el padre que se despide al mismo tiempo de su tierra y de su hijo; el hijo que aprende demasiado tarde a apreciar al padre y a la isla. La forma de contar la historia no tiene nada de sentimental, o por lo menos de sentimentalismo. Es más una meditación que un lamento, y una exaltación de la luz y de la vida, más todavía que ninguna de las otras dos.
¡Ay, no! ¡Qué pena! Tan solo leer la descripción me hace querer huir como el viento antes de leerla. No quiero llorar. Quizá me falte madurar un poco todavía :(
ResponderEliminar