tag:blogger.com,1999:blog-8570074772940267554.post691201573056290945..comments2024-03-29T08:04:09.718+01:00Comments on Un libro al día: Tom Spanbauer: El hombre que se enamoró de la lunaSantihttp://www.blogger.com/profile/03340701547489427642noreply@blogger.comBlogger14125tag:blogger.com,1999:blog-8570074772940267554.post-6671429888404302462019-09-29T17:21:11.109+02:002019-09-29T17:21:11.109+02:00Hola Javier. Valoraciones aparte -que quizá por bu...Hola Javier. Valoraciones aparte -que quizá por buscar la objetividad resulten demasiado rigurosas-, estoy de acuerdo contigo en todo. Después de cuatro años y medio, la fascinación por la novela y sus personajes sigue intacta. No soy de releer, pero desde luego esta es una lectura a la que me apetecería volver de vez en cuando. Por otra parte, hay que reconocer que, por su contenido polémico, no le puede gustar a todo el mundo.<br />Saludos y gracias a ti.Montuengahttps://www.blogger.com/profile/09595365826008310891noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8570074772940267554.post-38022944056310373572019-09-27T12:16:29.778+02:002019-09-27T12:16:29.778+02:00Leí este libro por primera vez hace veintidós años...Leí este libro por primera vez hace veintidós años y me atrapó desde el principio. Lo leí con los ojos tan abiertos como podía, las páginas quemaban y mis ojos, de vez en cuando, tenían que parar por la intensidad de la lectura. Creo recordar que lloré al acabarlo. Cobertizo, Ida, Alma y Dellwood habían sido como una familia para mí, lo he tenido que leer varias veces después por el simple placer de reencontrármelos. Estoy de acuerdo con tus dos pegas argumentales, chirrían y, sin embargo, para mí no le restan ni un ápice de fuerza al relato. En cuanto a la traducción, no conozco el original, pero siempre me dio la sensación de ser una magnífica traducción la que hay al castellano peninsular, hay una poesía tan profunda en esa prosa exuberante y rara... Pocos libros me han tocado tan fuerte y me han dado la sensación de que el autor estaba en carne viva al escribirlos. Para mí, desde luego, sí es un imprescindible. Gracias por la reseña.Javiernoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8570074772940267554.post-46105583864423660652019-09-10T16:13:17.429+02:002019-09-10T16:13:17.429+02:00Bueno, supongo que a estas alturas llevarás el lib...Bueno, supongo que a estas alturas llevarás el libro más que adelantado y espero que la fascinación haya ido en aumento a medida que leías, igual que me pasó a mí. <br />Sobre la gramática, hay que agradecer al traductor que haya hecho malabares para adaptar la gramática inusual del inglés y que quede convincente. No ha debido ser nada fácil. La pena es que quienes no lo dominamos tengamos que perdernos la versión original (y hablo por mí).<br />Pero no solo es la gramática, es que vamos de sorpresa en sorpresa, que manifiesta una amplitud de ideas notable, que ofrece su visión particular de la América profunda, que crea unos personajes maravillosos, que nos hace reír y llorar. Y, sobre todo, sobre todo, la ternura que desprende.<br />Como ves, después de tanto tiempo, el hechizo de su lectura no se ha perdido y espero que a ti te pase igual. Quizá te apetezca volver por aquí y contarnos tu impresión después de terminarlo.Montuengahttps://www.blogger.com/profile/09595365826008310891noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8570074772940267554.post-5221858518448952132019-09-06T09:28:27.272+02:002019-09-06T09:28:27.272+02:00Ayer buscando un libro en la biblioteca, me quedé ...Ayer buscando un libro en la biblioteca, me quedé mirando este en la estantería de recomendados y la bibliotecaria me lo recomendó diciendo que no sabía como calificarlo pero que le encantó. Me lo llevé, lo empecé a leer ayer mismo y me hipnotizó. Me sentí como si estuviera viendo una gran serie de tv con bellas imágenes y una voz en off profunda, sosegada y poética. El vocabulario y la composición gramatical te atrapa por su extrañeza. No soy un gran conocedor de la gramática para criticar el texto. Pero simplemente por ser inusual ya vale la pena leerlo. No lo he terminado y quizás hablo demasiado pronto, pero estoy deseando llegar a casa para seguir leyendo, eso para mi dice mucho. SaludosAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8570074772940267554.post-80394116772497372702019-04-16T11:00:32.922+02:002019-04-16T11:00:32.922+02:00Los ordinales se utilizan poco, pero lo de los imp...Los ordinales se utilizan poco, pero lo de los impersonales clama al cielo. Ya no recuerdo ese detalle concreto del libro, si sé qué muchos periodistas, sean de dónde sean, lo utilizan con seguridad y entusiasmo. En el lado opuesto, hay ultracorrecciones, que son menos pero chirrían lo mismo.<br />SaludosMontuengahttps://www.blogger.com/profile/09595365826008310891noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8570074772940267554.post-64182955592728366232019-04-16T08:09:26.823+02:002019-04-16T08:09:26.823+02:00La traducción incluye perlas como "quinceava ...La traducción incluye perlas como "quinceava vez", por decimoquinta o "habían personas" por había personas. Errores muy corriente entre algunos catalanoparlantes hablando castellano, que ignoran que el verbo "haber" es impersonal. Lo cual no es muy grave salvo que te dediques a la traducción.Manuelhttps://www.blogger.com/profile/10424332263543117241noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8570074772940267554.post-30996818951167575062015-08-19T13:21:35.138+02:002015-08-19T13:21:35.138+02:00En un contexto tan primitivo quizá, en la vida rea...En un contexto tan primitivo quizá, en la vida real naturalidad y honorarios no concuerdan.Montuengahttps://www.blogger.com/profile/09595365826008310891noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8570074772940267554.post-60764878121817979162015-08-19T12:13:57.114+02:002015-08-19T12:13:57.114+02:00Es un libro maravilloso y necesario, que rebosa na...Es un libro maravilloso y necesario, que rebosa naturalidad y sabiduría, y muestra el sexo como la manera más efectiva y verdadera de comunicación entre los seres humanos, sea cual sea su género o raza. No existen prejuicios de ningún tipo en el Local de Ida, ¡sed todos bienvenidos a él y echemos un trago de whisky a la salud de Cobertizo, Alma y Dellwood!G.noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8570074772940267554.post-63873724005463891982015-04-14T13:49:29.778+02:002015-04-14T13:49:29.778+02:00Hola a todos
Abracalibro, si eres una persona con...Hola a todos<br /><br />Abracalibro, si eres una persona con mente abierta y comprendes que una traducción fiel es imposible, te gustará seguro.<br /><br />David, me alegra que estemos de acuerdo. Saludos<br /><br />Anónimo: estupendo, es tu elección. Aquí solo recomendamos.<br /><br />Alexis y Farmid. Mis motivos para no darle el imprescindible son tres (tan discutibles como los de cualquiera) y, casualmente, están contenidos en un solo párrafo, así que lo copio:<br /><br />"Además de los dos episodios que, en un contexto excesivo de por sí, me han parecido exagerados hasta lo inverosímil –el nacimiento de los segundos gemelos y la confesión final de Dellwood–, existe un escollo prácticamente insalvable: el del idioma. Cobertizo, el protagonista, que es quien relata los hechos, tiene una manera muy particular de expresarse. Por ello, la novela resulta intraducible y, a pesar de su genialidad, se lee con cierto malestar en castellano."<br /><br />Los dos primeros conciernen al argumento y, tanto por razones de espacio como de respeto a quienes no lo han leído, no los comentaré aquí. Por supuesto, mi opinión es totalmente subjetiva.<br /><br />Llegamos al asunto del lenguaje. No me cabe duda de que el idiolecto de Cobertizo es una magnífica creación de Spanbauer, tampoco que Claudio López de Lamadrid ha obrado maravillas con él. Pero yo lo he leído en el castellano un poco raro que resulta cuando se traduce algo intraducible, y esa pequeña incomodidad unida a los otros dos detalles le han restado lo poco que le falta para llegar a la perfección completa. (De paso, recomiendo a todo el que tenga un nivel alto de inglés que lea el original)<br /><br />Estas son mis razones, si no os gustan no tengo otras. Groucho solo ha habido uno, por desgracia.<br />Montuengahttps://www.blogger.com/profile/09595365826008310891noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8570074772940267554.post-30223340670394915452015-04-14T13:21:13.457+02:002015-04-14T13:21:13.457+02:00Este comentario ha sido eliminado por el autor.Faaarrriiiidddhttps://www.blogger.com/profile/10921116610358263743noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8570074772940267554.post-80935129828192667462015-04-14T09:04:39.026+02:002015-04-14T09:04:39.026+02:00Huyo de los libros que contienen una subordinada a...Huyo de los libros que contienen una subordinada adjetiva en el título.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8570074772940267554.post-65299209515989016342015-04-14T01:15:49.886+02:002015-04-14T01:15:49.886+02:00Emotivo libro. Estuvo bien, muy recomendable, en e...Emotivo libro. Estuvo bien, muy recomendable, en efecto...DVChttps://www.blogger.com/profile/15792605777190398798noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8570074772940267554.post-20639585915190645112015-04-13T15:52:16.182+02:002015-04-13T15:52:16.182+02:00Interesante reseña e interesante libro al parecer....Interesante reseña e interesante libro al parecer. Me quedé pensando en qué le habrá faltado para tener un "imprescindible" en lugar de "muy recomendable".<br />SaludosAlexisnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8570074772940267554.post-53242046792080472082015-04-13T14:34:28.866+02:002015-04-13T14:34:28.866+02:00Hola!
No conocía este libro pero me lo apunto para...Hola!<br />No conocía este libro pero me lo apunto para mi lista de próximas lecturas.<br />Saludos.Abracalibrohttps://www.blogger.com/profile/04708134863772250982noreply@blogger.com