tag:blogger.com,1999:blog-8570074772940267554.post531272030507284793..comments2024-03-27T20:03:06.449+01:00Comments on Un libro al día: Colaboración. Amy Lowell: El jardín de SevenelsSantihttp://www.blogger.com/profile/03340701547489427642noreply@blogger.comBlogger4125tag:blogger.com,1999:blog-8570074772940267554.post-29850012042474590902021-01-16T21:31:00.079+01:002021-01-16T21:31:00.079+01:00Esperando la próxima colaboración de Francisco Mar...Esperando la próxima colaboración de Francisco Marín! Agradecida a In Darkness! La poesía, qué cosa tan bella!Lola Rosalesnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8570074772940267554.post-61343361203264749552021-01-14T23:53:50.847+01:002021-01-14T23:53:50.847+01:00¡Qué fuerte los relojes suenan cuando una habitaci...¡Qué fuerte los relojes suenan cuando una habitación está vacía y una está sola!Laura Montanernoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8570074772940267554.post-88858044601382519452021-01-14T17:09:06.374+01:002021-01-14T17:09:06.374+01:00La verdad es que Emily Dickinson eclipsó al resto....La verdad es que Emily Dickinson eclipsó al resto. Su huella es evidente en Lowell, que aún así tiene evidentemente un estilo tan maravilloso como propio. Whitman y Dickinson dejaron huella y la estela que dejaron ha sido muy bien aprovechada por las generaciones posteriores, con notabilísimos poetas. Si no fuera por Torremozas ya no quedaría ni rastro de Lowell en nuestro país. Qué importantes son las pequeñas editoriales, su labor es impagable y a lo mejor, precisamente por eso, muchas sólo sobreviven malamente.<br /><br /><br />Carlos Juradonoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8570074772940267554.post-91746222573159303042021-01-13T18:38:15.410+01:002021-01-13T18:38:15.410+01:00No conocía a Amy. Leyendo tu reseña y buceando un ...No conocía a Amy. Leyendo tu reseña y buceando un poco en su biografía descubro a una estupenda autora. Del problema de la traducción sólo decir lo obvio y más en poesía, lo difícil que debe ser. Por eso, adoro las ediciones bilingües, da igual el idioma original: te dan la posibilidad de cotejar la traducción y lo que es mejor, en caso de duda, traducir tu misma a tu manera y darle el ritmo y el sentido que más te guste.<br /><br />Lo dicho, gracias.<br /><br />Wislawanoreply@blogger.com