tag:blogger.com,1999:blog-8570074772940267554.post5092869632459928737..comments2024-03-29T08:04:09.718+01:00Comments on Un libro al día: Irene Solà: Canto yo y la montaña bailaSantihttp://www.blogger.com/profile/03340701547489427642noreply@blogger.comBlogger12125tag:blogger.com,1999:blog-8570074772940267554.post-78661900715459400252023-07-18T12:26:15.431+02:002023-07-18T12:26:15.431+02:00Hola, Gerónimo, buenos días.
Gracias por tus elogi...Hola, Gerónimo, buenos días.<br />Gracias por tus elogios a la reseña y coincido en lo difícil que debe haber sido la traducción pues las palabras y expresiones utilizadas por la autora no son fácilmente extrapolables a otras lenguas o territorios.<br />Y, respecto al idioma de la edición que he leido, es la versión original en catalán. De hecho, siempre que puedo, leo en catalán a menos que no esté traducido al catalán o que el original sea en castellano.<br />Saludos, y gracias por el comentario.<br />MarcMarc Peighttps://www.blogger.com/profile/08735148187603731097noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8570074772940267554.post-6145063966273385722023-07-17T16:25:33.588+02:002023-07-17T16:25:33.588+02:00Hola,
Me ha parecido una maravilla de libro. En ...Hola, <br /><br />Me ha parecido una maravilla de libro. En siete páginas te coge de la mano y te lleva al centro de la Garrotxa, con sus pueblos sus gentes, y especialmente su bosque. Hay que escribir muy bien para conseguir esto.<br /><br /><br />Cuando acabé el libro pensé, como se puede reseñar un libro así?, como se puede explicar?<br />Pues Marc, lo has conseguido con mucha gracia.<br /><br />Estoy muy de acuerdo en dos temas:<br /><br />-No pierde el control en ningún momento. Tiene su mérito en un libro donde el narrador son las setas, la nubes, los osos....<br /><br />-Es un historia tristísima y el libro la explica con ternura y alegría.<br /><br /><br />También pensaba en lo difícil que debe ser traducir un libro así. Cuando leo un libro p.e. de Mankell, que la traducción sea buena es un acto de fe. Más o menos ves si fluye el texto, pero no puedes saber si es gracias al autor o al traductor.<br />Soy bilingüe catalán/castellano, leí la V.O. y pensaba como traducir lo que llamaría "gramática de montaña" y palabras como "ullferidor" o "mulsudet" (vale, "regordete", pero nunca es lo mismo)<br />Y en un momento dado el libro dice algo como "Tomàs Molina dice que nevará, yo digo que no"<br />Tomàs Molina es un mítico hombre del tiempo de TV3, si no miras TV3 no pillas el chiste. Debe el traductor poner una nota de página?<br /><br />Por cierto Marc, te has leído la versión en castellano? no te precoupa haberte perdido parte del encanto del libro?<br /><br />Y lo último, la portada en catalán es igual de "retro" que la castellana, con la diferencia que la foto está desplazada y no sale el oso. Con lo cual no han adivinado ni uno de los animales que salen en el libro. En fin...<br /><br />Un saludo<br /><br />Gerónimo<br /><br /><br />Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8570074772940267554.post-40044354178939535752021-04-14T09:50:11.095+02:002021-04-14T09:50:11.095+02:00Hola, Lucho.
Efectivamente, la narración es muy fr...Hola, Lucho.<br />Efectivamente, la narración es muy fragmentada y vamos recomponiendo el puzzle a medida que leemos, enganchados a la lectura por la bellísima prosa de Solà.<br />Me alegro de que el libro también te haya encantado.<br />Saludos, y gracias por comentar la entrada.<br />MarcMarc Peighttps://www.blogger.com/profile/08735148187603731097noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8570074772940267554.post-44673378894216055962021-04-14T09:14:54.282+02:002021-04-14T09:14:54.282+02:00La trama es un poco difícil de seguir, pero no qui...La trama es un poco difícil de seguir, pero no quieres parar de leer por el lenguaje tan hermoso de Solà. Me ha encantado.Lucho Fragahttps://www.blogger.com/profile/06705111660414354654noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8570074772940267554.post-57141690624684534672019-08-26T23:04:38.543+02:002019-08-26T23:04:38.543+02:00Hola, anónimo. Me alegra saber que la entrevista d...Hola, anónimo. Me alegra saber que la entrevista de la autora te haya motivado a comprar el libro, pese a que indicas que lees poco.<br />Espero que te guste al menos tanto como a mí, y si te apetece darnos tu opinión una vez leído, nos encantará conocerla.<br />Saludos, y gracias por comentar la entrada.<br />MarcMarc Peighttps://www.blogger.com/profile/08735148187603731097noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8570074772940267554.post-59633571223966123682019-08-26T18:52:57.147+02:002019-08-26T18:52:57.147+02:00Leo poco, pero he oido a la autora en la Cadena Se...Leo poco, pero he oido a la autora en la Cadena Ser y por supuesto que lo compraré,leeré y después, lo regalaréAnonymoushttps://www.blogger.com/profile/09765805779808242241noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8570074772940267554.post-58834901271152368182019-06-19T08:27:26.227+02:002019-06-19T08:27:26.227+02:00Hola, Anónimo.
Gracias por la recomendación, le ec...Hola, Anónimo.<br />Gracias por la recomendación, le echaré una ojeada.<br />Saludos<br />MarcMarc Peighttps://www.blogger.com/profile/08735148187603731097noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8570074772940267554.post-28775200735933075172019-06-19T04:16:45.074+02:002019-06-19T04:16:45.074+02:00Recomendaria mucho el libro "Amores Silenciad...Recomendaria mucho el libro "Amores Silenciados, Secretos Guardados".<br />Es una muy biena historia, me encanto.<br />http//:amzn.to/2WS5Vxj<br />Amantes de la Cocinahttps://www.blogger.com/profile/02648191855514160933noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8570074772940267554.post-54138097174865308222019-06-18T19:11:23.114+02:002019-06-18T19:11:23.114+02:00Hola, Krust.
Sí, "Els dics" también tien...Hola, Krust.<br />Sí, "Els dics" también tiene muy buena pinta y si encima la recomiendas tú, va directamente a la lista de futuras lecturas. <br />Acerca de la traduccióon al castellano de esta obra, el tema de la autotraducción es algo complejo. Ignoro el motivo de que, en esta obra, no se haya traducido a sí misma, podría ser para evitar una reescritura (debe ser difícil traducirse a uno mismo sin caer en la tentación de introducir algun cambio, aunque sea mínimo), podría ser debido a que, como dijo Marta Orriols en una presentación a la que asistí hace poco, que "cuando escribes, escribes desde el alma" y, aunque conozcas muy bien ambos idiomas, no sale igual, la "voz" es distinta a cómo sale de manera natural. También podría ser debido a otras razones, que se me escapan, aunque, en este caso, puede ser positivo que no haya traducido ella misma la obra porque, tal y como indicas, es una novela muy ligada a localismos, al territorio, y puede que una autora menos ligada a esa tierra pueda hacer una mejor traducción. En cualquier caso, espero que la traducción esté a la altura y los lectores castellanohablantes disfruten igual que yo con su lectura.<br />Saludos, y gracias por comentar la entrada. <br />PD: corregido el gazapo en el título original, gracias por el aviso, era imperdonable. Salut!Marc Peighttps://www.blogger.com/profile/08735148187603731097noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8570074772940267554.post-28216866189619891812019-06-18T18:07:45.219+02:002019-06-18T18:07:45.219+02:00Con muchas ganas de leerla ya que me gustó mucho &...Con muchas ganas de leerla ya que me gustó mucho "Els dics", su anterior novela, y que también ganó otro galardón literario importante (Premi Documenta); por cierto, me llama poderosamente la atención que esta "Canto yo y la montaña baila" no se la haya traducido ella misma al castellano, misterios internos del funcionamiento editorial; espero que, en todo caso, no se haya perdido nada por el camino... especialmente en los 'localismos', que seguro que son parte importante de la novela, como también lo son en "Els dics", intuyo que es un rasgo literario marca de la casa Solà. Madera de escritora importante se le supone, veremos como evoluciona su obra... <br /><br />* Muy buena reseña, Marc. Salut!<br />** Peccata minuta: Hay un error en el título original. Hala, editando en 5 segundos...José L. Soléhttps://www.blogger.com/profile/04293652773114122480noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8570074772940267554.post-83614861949613237962019-06-18T15:25:14.742+02:002019-06-18T15:25:14.742+02:00Hola, Koldo. Sí, la portada tiene cierto riesgo vi...Hola, Koldo. Sí, la portada tiene cierto riesgo viendo lo que se lleva hoy en día.<br />Y sí, parece que es un buen momento para las autoras jóvenes catalanas (y que dure) y, puesto que las temáticas son bastante variadas entre lo que he reseñado recientemente, me cuesta decidirme a la hora de recomendarte uno u otro. Si me fío de lo que creo que son tus gustos, apuntaría a recomendarte este libro antes que Permagel/Permafrost. Respecto a “Hermano de hielo”, no lo he leído, pero Francesc le puso un recomendable y en su reseña habla de Shackelton y expediciones a casquetes polares así que puede que te guste...<br />Ya nos contarás por cuál te decides ;-)<br />Saludos<br />MarcMarc Peighttps://www.blogger.com/profile/08735148187603731097noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8570074772940267554.post-48186869575125319102019-06-18T15:15:27.712+02:002019-06-18T15:15:27.712+02:00Vaya portada, Marc. En la línea de las portadas hi...Vaya portada, Marc. En la línea de las portadas históricas de Anagrama.<br />Y ya en serio, y ya que parece que lleváis buena racha de autoras jóvenes catalanas, ¿por dónde empezar: Permagel, Hermano de hielo, este...? Koldo CFhttps://www.blogger.com/profile/03234946910662770301noreply@blogger.com